What does an interpreter do?
If you read our previous blog post about the difference between interpretation and translation, you may have thought, “Oh I know the answer of the title question: Interpreters translate oral conversations!”
Well, first of all let me tell you thank you for reading, and your answer is definitely right. So today, I’d like to dig a little more into the interpreting service from the user’s point of view so that we can have a better picture of an interpreter instead of imagining someone just sitting-in-a-booth and wearing-headphones.
What forms of interpreting have you heard of?
Generally speaking, interpretation comes in three major forms: consecutive, simultaneous, and whispered. Here’s an outline.
- In simultaneous interpreting, the interpreter needs to be strong at multi-tasking: must listen to speech in one language, comprehend it, and translate it into another in real time. This type of interpreting is common for television or big conferences.
- Consecutive interpretation, on the other hand, takes place in all fields but works best for smaller group conversations such as medical consultations or business meetings. During this form of interpreting, a speaker talks in short segments and pauses to let an interpreter translate into the targeted language. Thus, it takes relatively more time than simultaneous or whispered interpreting.
- Whispered interpreting is performed when just one person requires interpreting and the interpreter sits next to the listener to translate quietly.
This is just a brief glimpse into this fascinating field though overall, these interpreting services can be used to bridge language barriers in various situations. Oyraa offers remote on-call interpretation and this can be classified into consecutive interpretation. But what you need to remember is simple: pause your speech sometimes to let the interpreter speak.
Rina is our contributor at Oyraa. Originally from Tokyo, she used to be an account executive at a tech company but followed her passion for languages after attending conferences in Singapore and the United States. She has since then become a translator and has lived in Honolulu, Dublin and now Lausanne.
You Might Also Like
30 Jan 2018
Legal interpreting is one of the fastest growing areas within the interpretation industry. In many countries with growing numbers and a growing diversity of residents.....
30 Jan 2018
The European refugee crisis is now entering its fourth year. There have been over 3.5 million first time asylum applications in EU countries over the.....